Esses são os equipamentos necessários para que a tradução simultânea funcione perfeitamente! 

  • Cabine de tradução

Uma cabine reservada para que o tradutor possa ficar a vontade para realizar sua função. Essa cabine de interpretação tem um tratamento acústico para que sons externos não atrapalhem a execução do trabalho e assim o profissional conseguirá focar na realização da tradução sem preocupação. 

Há também a central do intérprete junto dessa cabina, com microfone e fones de ouvido para que o tradutor tenha acesso ao áudio que vem do orador e possa traduzir diretamente para os fones dos participantes.  

  •  Mesa e caixa de som

A mesa de som permite que seja possível o ajuste de volume dos instrumentos, do microfone, intensidade dos efeitos sonoros e dos níveis de graves, médios e agudos. Muito necessário em caso de tradução simultânea para que as vozes do orador e do tradutor não estejam no mesmo tom e impossibilitem o entendimento.

Já as caixas de som auxiliam na imersão do evento e a voz do orador também é transmitida por elas. 

  • Microfones

Microfones são itens essenciais, assim como é preciso ter microfones na cabine, o orador também precisa de um, para transmissão à central na cabine. Lembre-se também que é importante que sejam disponibilizados alguns microfones à plateia, mas isso caso ocorra um momento para perguntas. E nesse caso, com o auxílio da mesa de som, o tradutor também poderá traduzir as perguntas ao orador e depois as respostas do orador. 

  • Receptores de rádio

Os receptores de rádio possuem canais controlados e por isso não sofrem interferência externas. Caso seja necessário cobrir um evento que os participantes se movem, como uma visita técnica de fábrica ou mesmo acompanhamentos em que todos se deslocam constantemente, os receptores são uma ótima escolha. Mas lembre-se que nesse caso ter um número de participantes menor é o ideal.